- Jan 30 Tue 2018 15:21
夏珍專欄:過活如年蔡英文,和馬英九有什麼紛歧樣?
- Jan 30 Tue 2018 06:48
英文創意聯設法主意:「想單字」,不要「背單字」
- Jan 29 Mon 2018 22:17
【汪葛雷概念】蔡英文總統什麽時候要「自救」?
- Jan 29 Mon 2018 13:16
資本收受接管筒英文標示有學問 @ 賴鵬智的野FUN特區
- Jan 29 Mon 2018 04:48
合約可以用傳真或掃瞄為PDF檔來完成簽訂嗎?
不過,任何一種簽名或蓋印,都有偽造 翻譯問題,即使是紅色的印文亦然,那麼一個透過傳真機、印表機印出來的簽名或蓋章,是不是更不輕易判定他是不是是偽造呢?所以固然本來遵照司法,如許的快捷體式格局也能讓契約有用成立,兩邊均受合約條目的羁絆,不過,當此中有一方要從中搗蛋、或想否認契約而爭執簽名蓋印的真實性時,就又回到舉證上的問題了,此時,傳真傳過來的簽名蓋印是誰的、傳真、掃瞄、email是不是是有權限 翻譯人所為?是不是有人將黑色的印文以各式剪貼技能複製到另外一份合約上,這些都有可能成為爭執 翻譯焦點,所以假設今天我們並沒有那麼急著要簽下合約,最好還是正式補上一份兩邊在統一份紙本上蓋紅印或親筆簽名的契約作為正本,更避免爭議 翻譯體式格局,就是在見證人見證下兩邊會晤同時簽訂,或拿去請評判人公證 翻譯社此外,功令上劃定的要式契約,例如不動產契約,就一定要遵照法定體式格局訂立。
- Jan 28 Sun 2018 20:16
【專文】值得佩服的英文老師柯旗化
- Jan 28 Sun 2018 11:51
哈利波特的咒語(中英文對比)
- Jan 28 Sun 2018 03:30
抓包國安局給假情資 蔡英文震怒重辦
- Jan 27 Sat 2018 19:08
想背日文單字的人有福了
- Jan 27 Sat 2018 10:43
差別化教授教養:LiteratureCircles