塔馬塞特語翻譯翻譯社如題 想不到前陣子在低能卡産生的事件 居然産生在天成翻譯公司身上...固然損失比起來沒有這麼慘痛 天成翻譯公司要先說,天成翻譯公司也有錯,錯就是在天成翻譯公司沒有在會晤談case的時刻談代價 然後下場就是被壓榨 這個case 是 在我們黉舍四周的某幽浮電台的影片逐字稿 這個案子是他人介紹才知道,介紹者只是轉述對方說的工作內容,問天成翻譯公司要不要接 我得知的資訊是: 要打字快的 打劇本(那時候也不確定究竟是腳本還是聽打逐字稿) 薪水以case算(完全沒有提到幾何錢) 我想說試試看,沒有多想就答應去看看 到了現場,案主有問我之前有打過逐字稿嗎?打字很快嗎? 我說我是新手,第一次打 這時候我才知道原來工作內容是要邊看影片打出逐字稿 並且影片內容還有 "台語" 我還要把台語翻出來:比如 一大早的台語 我就要打成"透早" 這樣 對方是說很急,但願我三天弄出來 但我說天成翻譯公司接下來三天還有其他工作,如許太趕了,可以再多給三天嗎? 也就是下星期三 對方就說好,願意給天成翻譯公司一個星期的時候做 因為天成翻譯公司欠好意思當面談錢,於是乎就在沒有談價錢的環境下,接下案子 我踏出門的時刻,確切有預感這樣欠好,但已無法轉圜 我的預感公然成真了 第一天做的時候,我發覺不妙 影片逐字稿做起來沒有天成翻譯公司想像中的快 起首這支影片全片102分鐘,前面已經做好10分鐘 再加上有說影片聽起來是閒聊的部分,不消打字 (問題是閒聊也是做到一半才發現是閒聊啊 = = ) 粗略算了一下,有10-12分鐘是閒聊,所以我要做80分鐘的逐字稿 然後這部影片主持人跟來賓訪談會穿插台語...冗言贅字也不少(就是廢話的意思) 我經常要補贅字 我還要想如何去翻出台語的意思比較好 再者,這部影片很常呈現來賓還在講話,主持人就插嘴說話 然後賓客沒停還繼續講的局面= = 所以變成有一段時候我要先聽來賓講了什麼 等來賓的講完以後,再倒回去講主持人插嘴說了什麼 語速就跟平常講話一樣快,我還要標識表記標幟哪一句話是主持人說的 別的假如産生AB場景切換,天成翻譯公司還要符號A場景頭尾的時候軸.... 如許做下來,天成翻譯公司經常統一段影片,要來往返回聽好幾回 才能正確無誤的逐字打出來 第二天天成翻譯公司趁打工的空檔,就趕忙私訊案主,問這個案子的薪水 在還沒拿到回覆前,我有先上網找一下行情價 (聽打逐字稿的行情,不是一般可以看著打的) 天成翻譯公司想若是低於行情價一些還是可以接受的 代誌公然不是憨人想的那麼簡單 對方只願意給我一千....還問我可以嗎....... 而我已經做了將近六小時,影片做到50分了... 看到價錢的時候我手都軟了,下班回到家只想躺在床上大哭 我沒有想到會被壓榨成如許... 當天晚上我跟對方說,如許不合適本錢 對方說已跨越五小時了?!翻譯公司感覺還需要幾許? 明顯時薪只有200元 本來這份工作五個小時就能夠解決了?那真要應該要另請高妙啊!! 怎麼會想要用香蕉請人,還肖想可以請到高手 (我不覺得這類聽打的高手 會想接時薪200的工作 = = 我開出1800個價格(即便只是如許我還是虧) >>> 對方遲遲不給予任何有關薪水的回應 為告終束這個煉獄,於是我五六日打工完還徹夜趕工 星期一中午就繳件了,天成翻譯公司的工作時候絕對有破10小時.... 這份文檔總計有一萬九千字 天成翻譯公司後來才得知,原來他們都是以這個一千塊的價格發case出去 (所以在天成翻譯公司之前還有人這類工作喔...) 雖然一直被撫慰,就當作買經驗 畢竟是我沒有跟人家談代價,接了就沒有辦法QQ 但是我照舊難過到打工到一半,偷偷跑去廁所大哭 晚飯為了撫慰本身去吃麥铛铛,點餐的時辰還有哭腔 差一點就又要蹲在櫃檯哭 (還不如在麥铛铛工作 晚上再問一次是否是只有一千,對方是不賜與回應 我又不死心再問,對剛剛說 是喔,欠好意思.... <<< 還知道會欠好意思 = = 以上就是我的慘劇 固然一開始就是沒有談價碼就是我有錯 知道這種價錢我絕對不會接...QQ 只能安慰當作賺經驗,固然我以後完全不想要再接這種case 鬼島想要拿香蕉請人的案主真的是會在你意想不到的時辰出現在你身邊 大師,稀奇是學生,不要像我一樣欠好意思談代價 否則就是跟我一樣慘慘慘QQ

本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1505193544.A.F46.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()