close
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯生活中心/綜合報導
超搭時事 翻譯英文講授,讓許多網友紛紛留言「衝著這篇,我按粉專讚了」、「如許背單字就對了」、「背一次,幾近永久都忘不了」、「例句也超棒」,甚至還有網友搞笑建議,耽誤句應當要多加一句「我不錄了(I blue)」!
口譯人員美語
以下文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=301065有關翻譯的問題接待諮詢華頓翻譯社
。-> 翻譯社| 翻譯公司-> 翻譯公司|的-> 翻譯
▲輸不起英文為「sore loser」 翻譯社(圖/翻攝自《LiveABC互動英語》臉書)
日前藝人徐乃麟因被唐從聖踩到「輸不起」痛點,用五字經飆罵唐從聖 翻譯事宜鬧得沸沸揚揚,今朝「輸不起」這3個字在網路上越來越盛行,但你知道「輸不起」的英文怎麼說嗎?
知名英語講授雜誌「LiveABC互動英語」跟上時事,清理出一系列「氣噗噗英語」,文中單字提到輸不起(sore loser)、報歉(apology)、敬老尊賢(respect for your elders)、封殺(blackball)、內鬼(mole),甚至最後還附上英文延長句,我錯了嗎?(Am I wrong?)、我不幹了!(I quit!) 翻譯社
文章出自: http://blog.udn.com/carterr77pa5l/108920883有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜