尼泊爾語翻譯可以梗概看得出來他想表達的意思......

翻譯火星文啊

如果英文不好就不要逞強用英文回,說不定打中文對方還看得懂哩!


如果我寫出這類工具,
我反倒建議那位"小騷包"蜜斯(應當是女 翻譯吧!有男的會如許自稱嗎?)從速回黉舍唸書或去補習英文,即使是請翻譯軟體代刀,翻譯出來 翻譯文法錯的一塌糊塗,竟然沒發現,真是有點離譜...
真服氣那位小騷包,如許還看得懂對方在打什麼
我看到的滿是台式英語(應當沒看錯),語法全部錯的很離譜。能打成如許,他人想笑也會不知道該若何笑。這類翻譯和「不克不及贊成你更多了」這句話 翻譯翻譯功力差不多啊~



感受有笑點.........怎麼辦..........
我今天在他人的留言版...(恕刪)
我完全看不懂到底在說啥。
到底在說啥?


應當是直接被教員退修那門課吧= =...
我看到的滿是台式英語(應當沒看錯),語法全部錯 翻譯很離譜 翻譯社能打成如許,他人想笑也會不知道該若何笑 翻譯社
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

xeen wrote:

看不懂+1
天啊,誰來告知我,
Loompster wrote:
有無山公很有錢的八卦 wrote:

天啊這個英文看了好惆怅....
不消重讀了,重讀也是華侈錢的....
不知道是否是用翻譯程式翻的


我今天在他人 翻譯留言版看到以下留言:

難怪我英文被當.....
…如今不是很流行嗎?
本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1085762有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言