我反倒建議那位"小騷包"蜜斯(應當是女 翻譯吧!有男的會如許自稱嗎?)從速回黉舍唸書或去補習英文,即使是請翻譯軟體代刀,翻譯出來 翻譯文法錯的一塌糊塗,竟然沒發現,真是有點離譜...
真服氣那位小騷包,如許還看得懂對方在打什麼
我看到的滿是台式英語(應當沒看錯),語法全部錯的很離譜。能打成如許,他人想笑也會不知道該若何笑。這類翻譯和「不克不及贊成你更多了」這句話 翻譯翻譯功力差不多啊~
感受有笑點.........怎麼辦..........
我今天在他人的留言版...(恕刪)真服氣那位小騷包,如許還看得懂對方在打什麼
我看到的滿是台式英語(應當沒看錯),語法全部錯的很離譜。能打成如許,他人想笑也會不知道該若何笑。這類翻譯和「不克不及贊成你更多了」這句話 翻譯翻譯功力差不多啊~
感受有笑點.........怎麼辦..........
我完全看不懂到底在說啥。
到底在說啥?
應當是直接被教員退修那門課吧= =...
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
xeen wrote:
看不懂+1
天啊,誰來告知我,
Loompster wrote:
有無山公很有錢的八卦 wrote:
天啊這個英文看了好惆怅....
不消重讀了,重讀也是華侈錢的....本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1085762有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤全站熱搜
留言列表