英文翻譯希臘文語言翻譯公司

片子感觸翻譯社 Captain America, The First Avenger翻譯社
翻譯
片尾Peggy和Steve訣別,兩人透過通話器商定下個約會一幕,看地天成翻譯社好生打動,怎麼美漫片子可以拍地這麼感人啊?
尤 其當Steve在好久好久之後說出那句要害台詞:「我錯過了一個約會。Hayley Atwell之前多在小螢幕發展,演完賣座的《美國隊長》後,應有更多大銀幕作品接續推出吧。
另外,我好喜歡Chris Evans忽壯忽瘦身段變變變的視效啊,儘管將演員的臉接到分歧身軀的殊效並不是首見,我仍被那巧奪天工的後製處理給迷地團團轉翻譯
從《阿甘正傳》到《班傑明的奇異旅程》到《美國隊長》,電腦動畫的技術越來越強大,令銀幕外的觀眾們,再難分清真假虛實;曾幾什麽時候,演員用肉身表演的藝術(增肥或減重),也漸漸被電腦動畫給代替了....?

captain_america-03.jpg

4.貼心提示,請耐煩看完《美國隊長》片尾,因為工作人員名單跑完後,《復仇者同盟》的預告即速隨著登場。天成翻譯社一向覺得Chris的銀幕氣質油條、脫線、無腦,看完《美國隊長》後,印象大改觀,原來這小子不只能演耍嘴皮子的火人(《詫異四超 人》)也能靠湛藍眼神傳遞密意!好樣的,好樣的,等候Chris往後的銀幕成長可以更為順遂。

本年美國暑假推出多部美漫英雄電影,當初看完《雷神索爾》,心裏一片平靜,沒Fu;看完《美國隊長》後,心中倒有著打動和意外欣喜翻譯
良多劇情放置都令天成翻譯社心裏一陣和緩,想著:「不虧是老英雄啊,談豪情、談人道都好有懷舊片子的Fu喔。獨一的不同是:《此生有約》最少也沒有遺憾。
最後,我很喜歡底下這幅《美國隊長》的復古版海報,啊啊啊,天成翻譯社真的太吃復古梗了啦!!!

captain_america-04.jpg  


《美國隊長》的Howard還年輕,固然可以找不同演員來演出,可是《鋼鐵人》兩部系列影片的Howard年數相仿,幹嗎要換人演勒???

5.Marvel推出的系列片子作品,「凡是」會有個共通埋沒版大牌,即是《鋼鐵人》、《蜘蛛人》、《美國隊長》、《驚奇四超人》.....等美漫作品的主要幕後推手Stan Lee翻譯是以,在片子裡找尋Stan身影,成了觀賞這系列作品的趣味之一。
坐在頒獎台下一位穿著筆直西裝的老伯見到副手長相,失望地說了一句:「啊.天成翻譯社以為他(美國隊長)會高一點哩。

captain_america-02.jpg

2.只要認同主角的處境,那麼很多工具天成翻譯社都可以不計較。
一如新兵訓練時,一顆手榴彈丟到地上,只有Steve敢於撲身於手榴彈上以救全連弟兄的人命,這一幕畫面,既讓原本瞧不起Steve的主座另眼相看,更是片子結局Steve決定的主要引子翻譯(勇氣的揭示,不在身體的差別啊!)
我也喜歡《美國隊長》讓男、女主角的戀愛終於有了血肉翻譯
巾幗不讓鬚眉的女主角Peggy,乍看行事一絲不苟又岑寂異常,心裏卻是如火熱忱翻譯
開 場未久,弱雞Steve撲身得手榴彈上,Peggy臉上刹時浮現深表贊同的神氣;後來她因氣憤Steve和別的女生接吻,直接朝Steve開槍試盾牌、或 在劇場播映的新聞畫面中瞧見Steve將她的照片隨身攜帶,那副又驚又喜又驕傲的臉色....,都幾回再三堆疊出這名腳色的厚度。)

3.《美國隊長》的演員群浮現讓人欣喜!
Tommy Lee Jones扮演美國隊長上司,他很合適演出這類正直、嚴肅、刀子口豆腐心的角色,每場表演都精準有趣;Stanley Tucci演出投靠美國陣營的科學家,為影片注入暖暖的情面味;駭客電腦人Hugo Weaving扮演大反派,鳳眼一勾,邪氣就出來囉;女主角Peggy由Hayley Atwell扮演,表演可圈可點,風範不至於被一票男演員搶光,頗為可貴。
酷炫的武器、戰機造型設計、復古紐約街景重現、精緻古早海報3D化....等等等,都讓我看得很爽利。
本片男主角美國隊長,由Chris Evans飾演。(帥版《科學怪人》!!!)
Steve遵守著科學家的教育,為拯救朋友、愛人、為拯救美國、也為拯救世界,南征北戰,在所不惜。
其一,《太虛幻夢》,一樣是二次大戰、一樣是空對地的話別、一樣是做出一個可能永遠沒法殺青的承諾;獨一的差異是:《太虛幻夢》至少沒有遺憾翻譯
其二,Steve的處境和梅爾吉勃遜主演的《此生有約》有著異曲同工之妙。
若沒看錯,這位西裝老伯就是Stan Lee本人啊!!

帶有復古情調的《美國隊長》,為我帶來愉悅又滿意的觀影光陰;喜好美漫英雄片子的同夥們,別錯過了《美國隊長》囉。
若說《哈利波特》系列是英國奇異電影的自滿;那麼《美國隊長》等系列影片,就是美漫電影的驕傲吧,其動員的演員聲威也是一全部奢華,涓滴不輸《哈利波特》哩翻譯

話說,《美國隊長》一片有呈現年青的Howard Stark,他就是鋼鐵人的老爸!
說到Howard Stark,有個小小發現,《鋼鐵人》、《鋼鐵人2》和《美國隊長》都有Howard Stark的身影,可是這些作品裡的Howard Stark,全由分歧的演員飾演。
《美國隊長》裡有一場戲,美國當局頒發聲譽獎章給美國隊長,可頒獎人在台上等了半天仍不見Steve身影,此時頒獎人的副手跑過來咬耳朵說Steve跑去出使命,基本沒有到場云云。
《美國隊長》也是如斯。」(本來我這麼吃懷舊梗啊,影片氣概讓我聯想到《火箭人》;視效讓我想到《明日世界》;劇中大反派追尋的「神物」,則有《印第安那瓊斯》的味道!)
天成翻譯社喜好導演對Steve的性情安排,他之所以被科學家挑選為實行對象,因其身材儘管消瘦嬌小,面對惡霸仍願自告奮勇,無畏強權;還有Steve性格中強大的利他精神。」
《美國隊長》這場Steve與Peggy的隔空訣別畫面,令我想起兩部片子。
本片除演員群帶給我一籮筐的好感外,美術、視效等技術面也讓我感動莫名。
我其實一向搞不懂為什麼一個由美國隊長領導的迷翻譯公司突擊隊(小構成員都是通俗甲士罷了),可以如此百戰百勝地逐一攻破擁有「高科技」兵器的納粹九頭蛇集團據點?
攻破一個據點也就而已,攻破這麼多個據點,只申明一個事實:「九頭蛇的帶領人很無能。

讀文至此,大約可以猜到我會保舉《美國隊長》了吧。」。

1.《美國隊長》的故事其實不複雜,仁慈、純真又愛國的竹竿男Steve被科學家相中,成為實行對象,經由藥劑施打後,噹啷,弱雞成了無敵超人翻譯
惋惜科學家還沒打造出更多的超人,就被對手給KO了,臨死前,科學家三令五申Steve,不論氣力多麼壯大,都要保有那顆最貞潔、仁慈、體恤他人的「心」。
經由多年的鋪陳與等待,復仇者同盟的每位英雄都已陸續登場終了,明年就可以看到鋼鐵人、雷神、黑豹、美國隊長.....聯袂合作的影片了翻譯
嗯,當我看到《復仇者同盟》預告時,腦海蹦出《哈利波特》身影翻譯
固然《鋼鐵人》、《雷神索爾》、《美國隊長》.....等等等都是分歧導演的系列作品,但這些影片湊在一路,又可被視為一個超大型系列作品。」,厚,我可以這麼說,從《鋼鐵人》、《綠巨人浩克》、《綠光戰警》到《雷神索 爾》,沒有一部美漫片子的男女主角愛情可以真正打動我,直到《美國隊長》我才有:「哇,天成翻譯社看到戀愛的火花,也看到責任越大能力越大所牽引出的那份沒法美滿 的遺憾。」
當美國隊長的小組攻破兩個據點時,九頭蛇輔導就該增強堡壘的防禦工作或搬遷了吧!哪還乖乖地等著對方上門呢???
不外美國隊長帶領小組攻進分歧敵營的排場,讓我想起昆丁塔倫提諾導演的《無賴特工》!(連時空佈景都一樣呢,哈哈哈。

captain_america-01.jpg



文章出自: http://hatsocks1975.pixnet.net/blog/post/34951443-%E3%80%8A%E7%BE%8E%E5%9C%8B%E9%9A%8A%E9%95%B7%E3%8有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow

    jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()