close

翻譯社公證推薦翻譯社

1. 在書記官工作上碰到堅苦,出格是跟所屬的法官相處乃至蒙受不妥壓力時,院內是不是曾供給協助?供給的協助是不是足以幫助同仁?

2. 民事科科長平時是不是會用繁言吝啬的語氣與同仁措辭?

3. 當日面試,事實民事科科長所述言詞為何?

4. 院內是不是有極力營造合適的工作環境?全力協助同仁?

5. 徵求士林地院的書記官私訊小編關於此事和該法官的素行是不是如此。當初接股是自願照舊指派?

起首,本院對貼文所指,曾與本院全部同仁甘苦與共之該名書記官,選擇以此種體例竣事年輕珍貴的生命,深表怅惘與不捨。

次就前述臉書貼文內容,申明如下:

1、就面試進程之說明:該書記官先前曾任職於本院,於105年表達文意,本院基於珍惜人材之理念,當時即曾示意可為其調劑其他適當職務,試圖慰留,惜該名書記官示意需賜顧幫襯母親及還有人生規畫,而對峙告退,本院雖不捨,亦只能玉成其孝心翻譯嗣本院於106年6月間招考書記官,該名書記官曾重新報名應考,並已吻合初審資曆、通過打字考試,卻在進行面試之前,就地表明摒棄面試。本次(107年3月21日)書記官招考甄試,該名書記官再度報名,基於本院人力窘迫,為確認登科者到職、久任之主觀意願與客觀條件,確於面試時,曾向該名書記官確認其倘獲登科後,是否可以久任之主、客觀前提,此係一般用人機關拔擢人材時,常有之根基考量,亦為及時疏解本院人力窘境所必須,在場面試委員並未以尖酸刻薄之用詞惡言相向,該名書記官當時亦未有情感上之反彈,順利完成面試翻譯

二、就招考後果列為備取之申明:本次招考成績,係依招考舉措之相幹規定,統計4名面試委員評分之後果,嗣經本院甄審委員會抉擇通過後,於107年4月2日對外正式通知佈告正、備取人員及名次,均依照原有法則進行,將應試者中通過錄取資曆者予以發佈,以合適全體應試人員之公正性要求,並沒有如貼文所述「該名書記官輕生後,榜單就將她的名字排在候補」之情事。以上過程,皆有面試會議及考成甄審會議記載為憑。

3、本院對包羅書記官在內等全體火伴,長期以來,不辭辛勤,為戮力保護案件當事人權益所作之無私奉獻,深表顧惜、一定與敬意。人材乃無價珍寶,本院素來正視同仁於公務上所回響反映之各項意見,不分層級,本此初志,亦將繼續起勁建構使全體同仁深具歸屬感之工作情況,配合聯袂將職場打造為暖和的家庭。」

「本院對於靠北書記官臉書網頁107年4月9日第205篇貼文內容之回應以下:

臺灣士林處所法院回應「靠北書記官」臉書網頁「靠北書記官205」貼文內容之新聞稿 (司法最新動態)

良久之前,她所屬的法官跟她處得很不好,還曾有過開庭時曾拿法典摔桌子的記載。

士林地院的民事庭,曾有一名書記官翻譯

JIRS.JUDICIAL.GOV.TW

靠北書記官新增了 2 張相片。 

-----

不外,有些書記官的打字速度與正確水平,真的使人不敢領教,我還沒講完一句話,就被打斷三次,我後來都忘了到底要講什麼,只好用容後具狀補陳草草結束翻譯

有些法官的脾氣真的大了點,天成翻譯公司在他的庭內當書記官的話,天成翻譯公司看我也會壓力大到會發狂翻譯

這位書記官撐不下去就離職了,她其實很優秀,還考上三等書記官特考。

我是覺得法庭的錄事與書記官,本來設計的功能與資曆都是不一樣的,可是現在都把書記官當錄事用,而其執業最主要的中英打速度與准確度,並非進用測驗的重點,反而考一大堆司法學科與學者見解的問題。

後來她想要回到士林地院。

#靠北書記官205

外法律王法公法庭的錄事,所用的打字機是一連碳帶,更不能增加或更改。法庭的舉止,證人是否點頭或搖頭,咳幾聲,法官所做的任何唆使,也會忠厚紀錄,且都能即時解讀複誦所載,供法院(法官/查察官/辯解人)參考。

107年3月21日面試,民事科科長問了她一些話,用尖酸的言語去刻薄她。

107年3月23日就傳出她上吊自殺的新聞。

不外,在我國的法庭/偵察庭,我們常會看到或聽到,法官/查看官在不息「善意提示」書記官如何記載與點竄筆錄。

https://tw.appledaily.com/new/realtime/20180323/1320427/

她死之後,107年4月2日的榜單就把她的名字排在候補翻譯

敢問士林地院的書記官長、民事科科長、股長:

法庭錄事應該考的是聽打的速度與正確性,不克不及增刪點竄(若有需要,錄事只能於筆錄末加註某段某行應若何增加點竄之文字,本身簽名並請法官簽名以配合負起責任),包括所有法庭運動,除言語以外,還包羅舉止,所載言語內容應包羅功令術語、經常使用醫學術語、商用英語、槍械彈藥刀具福壽膏名稱(包羅俗名)等,固然還有英語/台語/客語與常見俚語,若是有其他說話專長,還要加分(或另招考與充分法庭通譯員額與提昇其品質)。

「縣警局認定職權騷擾與自殺間有因果關係,同年10月對於從署長調為「警務部付」的「警視」賜與正告懲戒處罰,以後該警視主動請辭,死者親屬於同年11月請求認定為因公傷亡。」

「縣警局表示,死者於2016年3至7月間,由於審批文件相幹情事遭署長(56歲)高聲呵,又在幹部會議發言時被痛批等緣由,造成精神狀況惡化,同年7月在家中自盡翻譯死者留下寫有「每次上呈主座審批時,指導都分歧」、「遭到主座忽視」等內容的遺書。」

http://m.ltn.com.tw/news/world/paper/1187192

清明時節,列位主座們,體系體例內的冤魂,是否入夢?

日本社會已開始關注權柄騷擾的問題。

年數大了,芳華殆盡,因為公務系統沒有供給適當的協助,又被無情地棄之,無怪想不開。

講一句不客套的話,並不因為是主座,就能夠任意對底下的人講尖銳傷人的言語(言語霸凌?)翻譯

圖象裡可能有文字

總之,職場霸凌的問題,是必然要被正視的翻譯

天成翻譯公司們的法庭組織一貫因陋就簡,對於法庭人員各自所需的專業更不正視,法警在做庭丁的事情,書記官在做錄事該做的工作,又沒有標準作業法式,身處個中的人沒法各司其職,又若何施展闡發得專業,而能獲得民眾的相信呢?



本文出自: http://blog.udn.com/vchen123/111466252有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jacobsynokv2 的頭像
    jacobsynokv2

    gertrumogytd

    jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()