艾卡居克文翻譯受朋友之託代PO 104年移民特考三等英文組上榜文,文長慎服! 也希望對正在準備 翻譯考生們有所助益~ 一、考試念頭: 大學唸的是文組(文史相幹,不法律系),結業後陸續在不同公家機關做了幾年職務代理、約僱人員,始終找不到本身要勉力的標的目的在哪,中心也考了屢次分歧的高普特考及公營企業考試,直到開始了移民署 翻譯約僱職涯,才讓我找到確切的方針 翻譯社誠懇說移民署國境隊的工作是我從事過 翻譯公家機關當中最花費精神體力的工作(應該說所有在機場上班 翻譯工作人員都很辛苦),要面臨大量搭客和紅眼班機、日夜倒置、睡眠不足,但也因為如許的過程與同事培養出深入的革命感情,讓我想繼續在移民署服務。無奈我資質駑鈍,102年一邊上班一邊備考出來的成績慘不忍睹,幾番掙扎以後꜊矞蓎摯篧猁漪齈竣u作,回到南部家裡專心備考 翻譯社103年差了一點點上榜,103~104年間一邊準備一邊做了幾個月 翻譯職代、工讀,考前三個月再到外地租屋補總複習課程,終於在本年嚐到上榜的滋味。以下分享小我備考過程,希望對有樂趣的考生有輔助 翻譯社 二、各科考試準備標的目的: (一)配合科目 因為三等共同科目比重不高,我花比較少時候在上面,建議考前一二個月再惡補一下配合科 1.國文 (1)測驗 大部分是看高中 翻譯國文經典教材「急救國文鴻文戰」,加上一些以前考華語師資的資料,總之就是靠高中國文的底子在答題。 (2)作文 客歲作文我聽函授補習班先生的建議,考前練習寫了幾十篇作文,每篇都盡量塞一堆成語佳句,成績客歲作文成績出來是我考國考裡面作文成績最差的一次;本年考前完全沒準備作文,平鋪直敘寫出本身 翻譯觀點與想法,偶然加進一些新聞實例或本身經驗,比去年作文多了4、5分。 (3)公文 謹記補習班教員說的口訣「發發速密附」,考頭幾天像記憶吐司一樣把公文花式印在腦中 翻譯短期記憶區,只要該寫的器材有寫出來,得分大致上都能拿到10~15分。 2.法學常識與英文 (1)法學常識 考前一個月拿出補習班教材惡補,因為之前考過十幾次國考和國營事業測驗,這科算是溫習了十屢次了,每次測驗之前注重一下有無主要法條批改,數字題(ex:幾分之幾經由過程、任期多久)考前一樣硬記進短期記憶區,不要等閑摒棄任何得分 翻譯機遇。 (2)英文 平時就有收聽英文雜誌(彭蒙惠advanced)的習慣,算是天天都有操練到閱讀、聽力跟擴大單字量,說話真的要窮年累月,我國小結業前只會拼pen這個單字(連pencil都不會拼!),國中以後發覺數理再怎麼盡力也沒有多猛進展,只好認命地花心思在文科,從國中入手下手聽人人說英語、高中聽空中英語教室、大學至今聽advanced,聽多了不但增添字彙量,文法跟語感也會前進唷! (二)專業科目 1.外國文(英文) 客歲這科成績不是很抱負,沒有到達我 翻譯方針(70分以上),所以本年我不敢忽視這科,上彀下載外交、查詢拜訪局等等的英文考古題以後,平凡放置時間天天實習一份試題,久沒動筆真的會生疏,良多簡單經常使用 翻譯單字會忘記怎麼拼,多操演考古題除連結語感外,也能夠培養測驗臨場感,看到問題不會太嚴重 翻譯社選擇題要靠平時多浏覽英文雜誌或新聞來擴充字彙量;翻譯部門務求翻得安穩通順,不要用太難或是不肯定的單字,減低拼錯字被扣分的機遇。作文也是不要用太艱澀的單字,注重時態的一致性,內容不要跨越字數上限太多(若是活潑有趣 翻譯話另當別論),若是內容平平無味 篇幅又長,分數會比想像中低很多(我客歲就是如許嗚嗚) 翻譯社 2.行政法 一入手下手會感覺這科範圍大內容很錯雜,但多做考古題以後會發現其實考點大同小異,主要的是行政法式法、行政執行法、行政訴訟法、行政罰法、訴願法、國度補償法,這幾部律例連申論題都很常泛起,一定要熟讀,其他較細微的律例照樣要瀏覽過,以避免選擇題忽然考冷門法條大逆襲。選擇題靠熟讀可以解決,但申論若是考實例題,就要靠默背法條培育出來 翻譯敏銳度了,平凡可以把社會新聞當演習,看到有關訴願、行政訴訟的新聞可以在心裡默想這件案子會應用到哪些條則、該怎麼罰、多久時間之內可以提訴願或國賠,經常這樣反射性地在心裡用新聞摹擬問題會發現實例題 愈來愈沒有想像中恐怖。其實讀到後來我覺察行政法對公事員是很適用的一科,之前當約僱人員 翻譯時辰沒有唸過行政法,良多事情都照往例傻傻地做(一邊讀行政法一邊替過去的自己捏把冷汗),不懂得瞻前顧後,使自己暴露在某些風險當中,所以熟讀行政法的好處除了考試得高分以外,也是將來在公職生活生計中工作與自我庇護的利器。 3.刑事訴訟法 這科跟國際公法、河山平安都是讓我比力頭疼的科目,因為沒唸過刑法,直接跳唸法式法,函授DVD教員講的內容我都聽不懂只好快轉,靠死背硬記答選擇題部份(刑訴選擇題我錯很多題),申論硬背熟一些強迫處罰和調查證據 翻譯條文,還有把一些重要概念(ex:證據能力、證據證明力、無罪推定、嚴格證明法則、自由證明法則)試著通順地寫出來,就如許硬著頭皮上科場了 翻譯社 4.國際公法 這科規模一樣很廣,講義打開時會發現條則其實都看得懂,但闔上講義以後會產生一種到底有無讀過的虛幻感,看到選擇題(特別實例題)會產生生疏感,是讓人有點挫折 翻譯一個科目,還好這科來歲入手下手不考了。我是靠勤做考古題找出對照重要的法規(ex:海洋、條約法公約、引渡相幹合同),再買一本國際公法的口袋書(雷同國際公法 翻譯小六法),零碎時間就拿出來觀念條,多存眷國際新聞,一樣在心裡反射與國際新聞有關 翻譯合同當作申論的操練題,選擇題就靠熟讀合同來拿分。 5.移民政策 往年移民政策考的問題幾乎跟移民法不異,本年移民政策選擇考的問題讓人有點訝異,完全沒有看過的標題問題只好亂猜,致使我今年國際公法與移民政策這科 翻譯選擇題得分只有26分,嗚嗚 翻譯社移民政策除了補習班課本外,最首要的資訊起原還是移民署的網站,除重大政策、最新動靜外,我會下載移民雙月刊來看,偶然電視轉到TVBS「台灣是我家」也會把它看完,總之就是把所有移民署的相關資料都蒐集起來,看成是課外彌補一樣浏覽。 6.移民法 入出國及移民法是移民特考裡面最重要的一部法規,必然要背熟,一起頭我找不到重點在哪,後來只要選擇考古題反複出現三次以上 翻譯條則我就把它背起來,同理可利用到行政法、刑事訴訟法 翻譯重點條則搜索上 翻譯社母法背熟以後再看子法,四等考的選擇題良多都從子法裡面出,要當心考很細的數字題。另外要留意修法趨向,釋字708、710百考不膩,新修法條就算不考在申論題也會泛起在選擇題當中。 7.領土平安與國境法律 這科幾乎沒有範圍可言(看103年的標題問題就知道有多unpredictable),所以這科也是我買最多冊本的一科,除補習班發 翻譯講義,我買了警大陳明傳、汪毓瑋傳授的書,還買了陳逸飛寫的「河山平安與國境執法(概要)」(高點出版),熟讀國土平安(界說)、恐怖主義(這陣子孤狼可駭主義很受注視)、國境管理(很愛考美國的國境經管)、國境執法(安檢跟證照檢驗的異同)、國境犯罪(跨國/福壽膏犯法)、司法合作(兩岸若何司法合作)之後,還要多充分國際新聞掌握時事,泛泛除用手機看蘋果日報 翻譯國際版之外,周一到周五晚上七點到八點收看TVBS台的FOCUS全球新聞,邊看邊活動順 便消化一下晚餐,有關可駭分子的新聞就上FOCUS官網把文本依日期清算在電腦裡,考前再快速瀏覽一下曩昔一年有什麼重大消息,如斯盡完人事之後就聽天命看出題教員要怎麼出題囉! 三、體檢 體型瘦小的女生建議備考時就起頭練握力,要買可調劑式的握力器練習,或是到黉舍操場吊單槓強化臂力,握力相對也會提升。 4、體測 備考這幾年壓力大加上腸胃不好,體重曾掉到44千克(身高161),抵禦力差體力也弱,所以我5月就開始每周跑步2~3次,一起頭跑600公尺就氣喘吁吁,慢慢調劑到跑得完1200,但速度還是很慢,跑在7~8分之間。筆試考完以後我改成天天下午跑步,到筆試放榜進步步到7分內跑完1200,筆試放榜後很嚴重每天遲早都去跑1200,直到練跑黉舍裡 翻譯田徑隊教練提示我放輕鬆不要想太多,把留意力放在呼吸跟措施上,然後不要遲早都測時間,如許給自己壓力太大,天天練一次耐力一次測時間就好。於是我改成天天早上慢跑3000公尺,下戰書再測1200,慢慢從六分半、六分二十提高到體 測前最佳成就五分49秒。體測當天帶公文、證件、准考據報到後會在手上別一個辨認環,然落後體育館等待(可以趁這時候候暖身)、發號碼背心(10人一組,一次兩組同時在對角線上起跑),帶隊到操場後會有工作人員再簡單帶一次暖身操,就到起跑點上準備跑步了,很高興我跑了五分47秒,是一個我在5月份起頭練跑時想都沒想過 翻譯夢幻數字,連我這麼弱雞都能練到跑過,相信大家都做獲得。 5、讀書習慣 (一)選擇題: 一起頭找不到重點跟問題在哪,瘋狂做考古題錯了幾回就知道哪些法條比力重要,反複呈現3次以上的題目要背條則內容,不停反覆做考古題做到能反射性地選出謎底的程度 翻譯社行政法林清教員說:看五次以上就有上榜機遇,我考完之後翻了下選擇考古題本,每錯一次我就做一次正字記號,少部門題目已被我打了兩個正字,表示我至少做了該題本十次以上了。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯我自知沒有五次就上榜的天禀,所以多看比他人一倍多的次數,只要夠盡力,必然能夠榜上著名。 (二)申論題: 102年連一遍都沒把書看完,申論題都拿個位數 翻譯墨水份;103年頭回家專職備考,各題分數也才11~13之間 翻譯社我住偏僻鄉區不方便去上面講課程讓教員改申論題,於是報名函授申論寫作班跟補習班教員用問題交筆友,另外也上補習班網站下載歷屆考題的詳解(補習班都會把考試當天在門口發的詳解放在網路上供人下載),詳解抄久了也垂垂能把握到答題的技能和偏向,只是申論題 翻譯練習很是花時候與精神,需要很大的毅力,老話一句,只要夠起勁,一定能夠榜上著名 翻譯社 (三)總溫習課程 函授的弱點就是沒舉措實時跟上新修法條,因為我一向看102年買 翻譯舊課本,良多法規批改我都沒留意,所以客歲(103年)測驗選擇題錯了一些新法相幹題目還不自知,以為考選部謎底公布錯了,過幾天就會更正。後來聽一名考上書記官的伴侶說考前重要的是總溫習課程,除會把重點再溫習一次之外,比來批改的律例教員也會一併在總溫習課程裡申明,於是我下定決心在考前三個月把曩昔一年職代跟打工 翻譯收入拿去租屋、補總溫習,總算在本年有了好動靜。 (四)口訣 之前念書讀到苦悶時我會上彀查上榜人士的經驗分享,有人分享補習班教員說口訣要自創才能服膺,諧音編得越有趣(越下賤?!)記得越熟,所以我比力少參考補習班教員創 翻譯口訣,大部分用諧音自創來記憶法條內容 翻譯社一次看談話性節目說人把訊息從短時間記憶轉化到長時間記憶也許需要複誦20次,於是我用細碎時候默背條則口訣最少25次以上(背到連玩手機小遊戲都能邊背邊玩的反射性水平),天天背1~2條,窮年累月下來該背的主要法條也都背得差不多了。 6、心理調適 我有一個雙胞胎mm,之前高中大學聯考都是姊妹倆並肩作戰相互抽問解題,是以之前大考考出來 翻譯分數都還不錯,mm還上了台大。此次全力投入移民特考算是我第一次孤軍奮戰的大考,許多念書方式技能都得自行試探,加上沒有經濟收入,壓力和無助感比平常測驗大很多,也常有負面情感和自卑感,變得不想出門,很怕親朋問起在哪高就,最後還被mm取了一個「半島第一難揪」的稱號。 103年2月脫離移民署後在家準備半年,收到成就單以後哭了三天,因為總平均差了一分。幸虧親朋都激勸我再接再砺,我才能再重拾書本,乃至有動力一邊打工一邊準備測驗 翻譯社重考的日子特別很是矛盾苦悶,想連忙考完又怕書看不完看不透,天天都唸一樣 翻譯內容,又怕最後考出來的問題完全沒看過(被103年的提審法嚇傻)。打工除有收入以外,也能夠讓我略微抽離測驗一會兒,體力累一點晚上也對照好入睡。我是一個很輕易重要的人,備考時代晚上常做噩夢,所以天天找時候適度 翻譯放鬆(ex:看臉書、新聞、玩手機小遊戲)、休閒(每月約會看片子一次)對我來講異常主要,如斯 才能讓我有充沛的睡眠(每天大約睡7~8小時),也才有清晰 翻譯腦筋記住考試內容。備考日子這麼長,把自己逼太緊會彈性疲憊,很容易半途而廢,與其如斯不如偶然縱容一下,接下來帶著玩過的罪行感唸書反而更有衝勁。天天的放鬆時候當然主要,但也不宜太長,看臉書玩遊戲我都設定10分鐘內完成,當做下課時候賞賜本身;約會看完片子 翻譯隔天罪行感最重,唸書也會最有用率 翻譯社 從小到大我最大的心魔是重要,本年考前二天我靠啤酒入睡,考前一天晚上啤酒失效我完全沒睡,是以第一天的國際公法考得不甚幻想,還好第一天考完爸媽幫我快遞安息藥上來,睡眠足夠後第二三天 翻譯測驗才能順遂作答。有了筆試嚴重致使失常經驗今後,我北上考跑步也帶著安息藥,盡可能告知本身放輕鬆照平居練習的速度跑就可以過關,也終於戰勝本身的心魔跑出意料以外的秒數 翻譯社 回首過去這近兩年返鄉備考 翻譯進程有很多多少貴人互助,感謝爸爸的鼓勵讓我有勇氣不顧一切北上補總溫習;感謝媽媽無微不至的支撐、鼓動勉勵與安慰;感謝mm聽我抱怨跟我分享工作的酸甜苦辣;謝謝男朋友一路 翻譯陪同以及總溫習那陣子糊口 翻譯賜顧幫襯;謝謝伴侶不息的加油打氣;也謝謝職代跟打工時代同事的包涵與協助。考上才是真正考驗的開始,將來受訓就職 翻譯日子還有很多挑戰,祝願備考的各位將來也能金榜落款,一起在移民署辦事。 ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z00AD.

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Examination/M.1449126423.A.0B0.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()