尼約羅文翻譯like to drink. 也有人會這麼說, Can I get you something to drink?. 一般餐廳
想要喝什麼?
說中餐或是晚飯. 所今後來老美問我剛去哪了, 我應當要說 I just went out
2. There is a Deli over there 翻譯公司 do you like it?
若是要強調是去吃午飯或晚飯 翻譯話, 一般就直接說 lunch 或是 dinner. 例如人家問你
Deli 這個字是 delicatessen 的簡寫, 可是當今在美國一般只會聽到 deli 而很少聽
都會提供的有 Coke 翻譯公司 Diet Coke, Sprite, Iced Tea, 以及 Lemonade 等. 如果什麼都
有時他們也會自動問你, Do you want to separate check? 或是
5. Do you want to separate check?
4. Are you ready to order or just a minute?
意思, 而是要你跟他們一路喝酒啦!
說到 have a drink 時 翻譯公司 他們多半指的是 alcoholic, 也就是含酒精的飲料. 所以如
是 one check 就能夠了.
1. Do you like to go out eating?
三明治, 沙拉這類現成的 翻譯公司 不需再顛末烹饪的餐廳, 例如 SUBWAY 就能夠算是 Deli.
那邊有一家 Deli (餐廳), 你喜不喜好呢?

相信從此今後到美國餐廳用餐不再是件難事^^
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

果有人問你, "Come on, have a drink with us." 他絕不是要你跟他們一路喝可樂的
你們準備好了嗎? 還是要再等一會?
平常飲料上桌以後, 大夥都還要花點時間研究一下功能表, 如果酒保看你們也許都差不多
back. (好, 那我等下再來.)
你們要不要分開付帳?
美國餐廳的習慣 翻譯公司 吃飯時城市點一大杯飲料 翻譯公司 所以酒保一定會先問你 What do you

想不想出去吃呢?

別的還有 Grill 也到處可見 翻譯公司 翻譯成烤肉餐廳, 多半是供給牛排, 漢堡熱食類 翻譯食品.
值得留意的是, 在一般的速食店提到 drink 都是指 soft drink 而言. 然則一般人
翻譯公司最好先問清晰. 若是是要一路付, 則簡單地說, together 或
Do you want separate checks? 如許 翻譯話帳單就會有二張. 但有些餐廳 separate check 會多收伏務費
好比說二對夫妻出去吃飯 翻譯公司 人人想各自付自己 翻譯, 則你們可以主動跟酒保說 We want to separate check.
翻譯公司 他就會過來問你們 翻譯公司 Are you ready to order or just a minute? 如果是已經准
備好要點餐了, 就直接跟她說你想吃什麼, 假如人人還要再研究研究 翻譯公司 則可以跟侍者說
3. What do you like to drink?
到 delicatessen 了!
美國的餐廳可分良多種, Restaurant 是一般的通稱, 別的經常使用到的有 Deli : 供給
, "Where did you go?" 你就能夠答說 "lunch."
eating 翻譯公司 而不會說 I just went to dinner. 小明細多注重, 你 翻譯英文會更棒.
不要, 就說 Just water.
有次我問老美出去吃工具怎麼說 翻譯公司 他回覆說一般出去吃飯, 他們只說 go to eat 翻譯公司go out eating 或是 eat out 而不會說 go to dinner, go for lunch, 也就是不需特意
Just a minute. 或是 Wait a few more minutes. 請他等一下, 他會說 OK. I'll be


本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/charlessu/post/4359017有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()