卡托巴文翻譯翻譯社該不應起勁

2007年11月12日

>>>>>[琉球三線入手!!].*翻譯*.*

感激bandage及其友人與友人的媽媽,讓我去沖繩時錯失購置的機遇後的如今終於得到了心愛的三線~!!
該不應生氣
這學期修一個主張研究生應當少睡覺多看書的先生的課,固然除了這堂外也只有另外一堂課,但光這堂課就夠沉重的了。到日曜日打工就算完結了,可是上禮拜因為此堂課全部同學配合曲解老師的問題,走錯報告偏向,白白浪擲了一個禮拜,而下星期就要講述了,是以教員說「怎麼辦呢?翻譯公司們只好天天不睡覺把我的power point做出來啊」所以我比來要每天不睡覺做他的工具翻譯再回溯到上個禮拜的週末,因為展覽的文宣要生出來的時間很是趕,負責的老師在木曜日的下晝送了我一本她的書,和我說「這本書送妳。加油吧,妳今晚就不要睡了。」天成翻譯公司想一向這樣不睡覺應當有點難,比來身體有點虛,所以我照舊有睡,只是睡的不多翻譯
總之經由了連續串的驗血驗尿照X光,要等驗血的敷陳出來,等一個小時,急診室裡超冷的,我在裡面越等越冷翻譯醫生說天成翻譯公司的胃太緊繃了,所以先給我打了一針肌肉鬆弛劑,效果是沒有對照好,除很冷以外,又很想睡覺,但沒有處所可以躺翻譯一向都很惆怅,大夫幫我看診的時刻也說不出個所以然,天成翻譯公司究竟是什麼問題都不說。然後又一向吐不出來,我就問大夫「是否是吐出來會比較好?」大夫「有時刻是如許啦,但天成翻譯公司也不克不及幫妳開催吐的,只能幫妳開止吐藥」然後他開了一劑止痛針給我打,沒想到這針這麼的痛……一打下去眼淚馬上飆出來,痛到沒有門徑忍受,連忙就吐了……。吐了以後是有對照好,所以我就想從速脫離急診室,那裡真的好冷,但醫生一向要我再歇息一下才能走。回徐某家以後,睡了一下,試著吃了一點器械,沒想到又起頭反胃翻譯吐不出來的時刻,難得的一直流眼淚、乾嘔翻譯幸好在回家的前一刻,又吐了一次,把晚上吃的器材又全都吐出來了。但又再好一點,也最先流汗了。




自己犯的錯應當本身擔,所以該做的事就什麼都不要想的去做吧,沒有什麼好斟酌的了!!
進到漫畫櫃差點沒昏倒,本來這段時候出了好多漫畫啊…一次買完可能會哭窮,所以只好挑一些比力想先看的,直到我看到這本…*抖*。
|為了趕一直沒法正常有用溝通的先生的報告,早上三點半才睡,這是第二次點竄。
是人都會犯錯,但最怕因為本身的粗心大意而造成別人的困擾。
比來真的生涯佈滿了三線與三味線,除了這把琴,託獅子幫我買的吉田兄弟專輯《Soulful》和NITABOH 仁太坊―津軽三味線始祖外聞中文版DVD也都拿到了,極度高興。
-打到一半的聽打內容事變碼,可能救不回來,又不想重打
笑臉面具好像快碎掉了
對啦…我犯錯了,並且照樣因為粗心而造成他人的困擾的這類天大的毛病…翻譯Orz
於是,完全沒有斟酌就拿在手上去付錢了…翻譯看完以後,唯一的心得「這就是大根啊翻譯*默*」情感上是沒有欠好,但也沒有變的比較好XDDD
    晚上回家收信,從天堂掉到地獄。「方才○教員捎來訊息,要大家繼續批改講述,下週上課時再告訴一次」,天成翻譯公司的天啊,這是第四次的點竄了,我真的不知道他要的是什麼。

天成翻譯公司比來很忙

該不應忍耐

>>>>>[表情複雜].*翻譯*.*

嗯,喜怒哀樂都混在一路了,不知道該用什麼表情來面對比較好。
據說這把是該店第二把賣到台灣的琴,第一把就是bandage的友人啦。
-無遺憾

-拿到電池
本年禾殼不如前


atalanta 揭曉於 樂多│ 20:27 │ 回應(0)

2007年12月9日

2007年10月20日

2007年11月14日

>>>>>[生病].*。*.*

其實天成翻譯公司正本有好多工具想寫的,沒想到該來的照舊來了orz
○台*嗶*大說我可以續約了,害我想了一下換手機的事,不過這要斟酌清楚才行。
有些事不太對勁

獲得了什麼
然後我有新的打工了,雖然只是在有去黉舍上課的兩天去顧半天的展場。其它的時候都在看書,我想如許也算是忙的一部份吧?比來連熱鬧都很少在看了,所以預告一下,下個日曜日天成翻譯公司要去看熱烈,也不會有空。

該不應改變
物價喧騰倍百年
-真是洗三溫泉般的心情…
乃至不是文章,只是放放照片,感受有點糟~XDDD

另外要替他正名一下,這把琴來自於沖繩,所以應當叫做「三線」,而不是較多人熟習的「三味線」
是不是做太多了
該不應沉澱