close
雜誌翻譯翻譯社比來在聽打紀錄片片的資料,因為內容其實是太多了,所以用電腦軟體語音轉文字.....
只是...天成翻譯公司的發音應該也沒有那麼不清楚吧!!!到底天成翻譯公司什麼一向泛起「妻子」(本來是
恐龍)跟「內褲」(本來指腦部)!!
到底啊啊啊啊!這應該跟本來的輸入記錄無關啊,到底為何一向泛起奶妹、嫩妹這些(我
已經健忘本來要打打是啥了).....
每次說完看到呈現的字都要delete,改打字的....雖然無奈,可是覺的我的語音也實在很
有創意,有時辰很可笑...分享給大家,下面是我記得的...
獸腳類恐龍——》「上床類」恐龍
恐龍的腦筋—》妻子的內褲(這啥???)
措施摹擬軟體—》護髮魔女團體
腦部—》十之八九出現「內褲」
真的很無言...( ˍ )
引用自: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1523707341.A.F0D.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
文章標籤
全站熱搜