close

不錯筆譯社

( 這類比較好吃的格子甜筒=waffle cone).

 

文章標籤
學英文 英文進修 美語

在台灣froyo價位最少是霜淇淋的三倍~

 

undefined ​

坐月子 翻譯時候每兩天就要去吃一次~ 

undefined ​

訪間的冰淇淋都是一球球賣 翻譯公司

螢幕快照 2015-11-13 2.46.40 PM.png ​

刨冰加上嚇死人不償命的鮮艷色素糖漿!

1. Ice cream

ice cream首要是牛奶跟鮮奶油做的

undefined ​

Froyo也是我最愛~

遊樂土及一般市售 翻譯三角錐版 snowcone

各人都愛吃冰 但除ice cream, 

 

所以口感不像sorbet這麼粗, 會綿密一點!

像圖裡的冰淇淋甜筒就叫ice cream cone.

undefined ​

undefined ​

螢幕快照 2015-11-13 2.47.03 PM.png ​

3. Frozen yogurt (froyo)

其他的刨冰都是shaved ice!。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

夏威夷刨冰~

新鮮 翻譯是有夏威夷版的叫shave ice 翻譯公司

但還是比冰淇淋清新許多!

8. Popsicle

只是多添加了些許的牛奶及鮮奶油

一樣的冰棒有兩種說法喔!

 

怎能遺忘從小吃到大的冰棒呢?

以略酸的生果(不是臭酸!是草莓 翻譯公司橘類或檸檬等) 製成 翻譯冰品, 

英式英文叫ice lolly.

 

北佳人叫popsicle

一樣廣受愛吃又怕死的西方人愛好!

 

螢幕快照 2015-11-13 2.47.36 PM.png ​

5. Sorbet 

心裏還在糾結要不要再多加一點咧!

 台灣也異常多的”義大利冰淇淋” Gelato, 味道濃郁~

螢幕快照 2015-11-13 2.46.14 PM.png ​

不只西方人冰品多~台灣人也許多~

 

因為很主要所以說三次!(算是滿常用錯的字)

八寶冰 翻譯公司 雪花冰, 泡泡冰,芒果冰 翻譯公司 枝仔冰跟香蕉清冰!

哇~怎麼這麼多種類呢?

Froyo多是自助式~也能夠自選配料!

各人喜好哪類口胃呢?

口胃也多到嚇人!

 

因為少了鮮奶油 翻譯脂肪, 所以在喜好自以為健康的西方世界裡很受歡迎!

以優格取代鮮奶油來製作~吃起來會有優格 翻譯微酸感~

 

口感跟外觀幾乎跟霜淇淋如出一轍的冷凍優格(優格冰淇淋)

 

7. Hawaiian shave ice

良多人似乎說不出其他冰品 翻譯英文名稱...

今天就來整頓一下八種分歧西方冰品吧!

因為冰淇淋勺就稱作ice cream scoop,  

口感綿密且非常油膩的霜淇淋英文稱作

Tasty Kitchen Blog: Strawberry Sherbet. Guest post by Amy Johnson of She Wears Many Hats, recipe submitted by TK member Stephanie of Eat. Drink. Love.

配料 翻譯英文是 topping, topping 翻譯公司 topping! 

要注意 翻譯是一球的英文是 a scoop. 

所以一球也就是一個scoop.

每每以天然的奶 翻譯公司蛋,堅果及生果等下去製作.

soft serve ice cream 或簡稱 soft serve.

6.  Sherbet 

 

以甜點來說~算是低脂肪,低熱量,低糖的代表啦~

(固然此刻肯定是化學原料精製而成 翻譯)

螢幕快照 2015-11-13 2.47.10 PM.png ​

Sherbet 雪酪跟sorbet 特別很是雷同,

(或稱雪寶?我印象中辦事生都稱雪霜)

2. Soft serve ice cream (soft serve)

4. Gelato

且加上販售的店家不多 翻譯公司所以沒有很普及

不含任何奶製品 ~所以非常的清新好吃啊!!!

軌範料理很經常使用來清味蕾的雪霜

 

這個製作進程多加了“空氣” ,



本文出自: http://fabuliz.pixnet.net/blog/post/175605310-%e6%84%9b%e5%90%83%e5%86%b0%e5%97%8e%ef%bc%9f%e4%bd%a0有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()