檢視相片檢視相片輪胎如果是被戳破可以說 (tire) be punctured. 例如:Is my tire punctured? It’s almost flat.(我 翻譯輪胎被戳破了嗎?它沒什麼氣。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯)良多大陸伴侶都說,台灣人真的很有禮貌。但在外商工作的Dan獲得的 feedback 卻剛好相反。他自覺是個謙遜殷勤的人,辦公室裡的老外經常感覺他不禮貌。細心聽他談一些例子,才發現這不是「禮貌」問題,是英文措辭出了問題 翻譯社客戶要去公司附近晚餐,特意上來邀司理一塊用餐,可是司理已經下班了,Dan不假思考說:Our manager is out of work.檢視相片Dan上班路上車子不測爆胎,打德律風回辦公室,同事問:Why didn’t you show up at the meeting? 他腦中只顯現car accident這個單字,不假思考說:I met a car accident.(X)以下文章來自: https://tw.news.yahoo.com/%E5%A0%B1%E5%87%BA%E5%B7%AE%E8%B2%BB-%E7%9A%84%E8%8B%B1%E6%96%87%E8%A9%B2%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社 文章標籤 翻譯社 全站熱搜 創作者介紹 jacobsynokv2 gertrumogytd jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣() E-mail轉寄 留言列表 發表留言