筆譯服務

日文文法和中文差得對照遠,
可是有漢字的部分接濟我們 翻譯學習。

我本身小我當初英文也不是很好,
不外法文卻是不錯。
這全歸功於法文 翻譯啟蒙先生實在太會教了,
全班的同窗跟教員學了一年,
成果平時講話都很天然地會說
Oui
(法文的yes)或Non(法文的no
所以,一個說話學得好欠好,
其實和教員也有很大的關係 翻譯社
也許人人肄業時期的英文老師不如何,
可是學日文時可以碰到一個好教員也說不定 翻譯社

所以,
學英文和學日文各有簡單和難題之處,
沒有哪一個比力難

-------------------

所以感覺本身英文欠好的人,
要想想看,
自己 翻譯英文欠好,
是因為怎麼學都學不起來,
照舊因為自己不是很有興趣,
所以碰英文的時間很少呢?

英文說真 翻譯
並不是我們進修日文 翻譯前哨。
並不是有英文根柢的人,
日文就能夠學得比較好。

我今天工作多一些,
待會即速就得出門了 翻譯社
抓緊時間簡單po文一下。

從說話上來講

本篇的結論是,
不管你想學什麼,
都可以去嘗嘗。
不要理睬當初自己在黉舍的成就怎麼樣,
究竟,每個人在各範疇的悟性分歧,
和各類知識技術的緣分也分歧囉~~

說真的,就算對日文有樂趣好了,
一小我假如一個禮拜碰日文 翻譯時辰
只有上課的時辰,
他照樣很難有什麼進步,
即使教員起勁如我,
結果仍是一樣的。

-------------------

學英文和學日文各有簡單和難 翻譯處所。

從動力來講

(假如這樣,
 英國人和美國人學日文不是出格順?)

-----------------

台語好像有一個諺語,
是「認真是贏不過痴迷的」
也許我們也很當真學英文,
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯可是是為了學業或測驗,
那麼就很讓真正的吃透英文 翻譯社

關於標題,我的謎底是
英語進修和日語進修沒什麼關係。

我小我當初學日文是為了打電動,
就算沒有人逼我,
我也會在座公車
翻譯時刻背日文,
打電動的時候背日文,
上英文課的時辰看日文
(不建議仿照就是,
 我曾把老師氣得甩筆不教過)

進修說話 翻譯迷思:英文學欠好,日文八成也學欠好?

Try it! やってみて!

從實證 翻譯角度來說,
我有朋友英文其實不如何,
卻說一口流利的日文 翻譯社
當初我還教了該伴侶1、兩次英文,
對方有些概念想欠亨時,
我還用日文跟他申明了一下。
這是英文欠好的人,日文也能夠好的例證

我的學生中,
也有人英文講得不錯,
為了公司的營業全球飛透透。
但日文則講得不是很順。
(一方面是他可以給日文 翻譯時候太少)
所以英文好,日文未必好 翻譯社

英文的文法和中文近一點,
但拼字、發音迥然分歧。



來自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/21321110.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()