英翻越南語

形容一小我好,我們大部分會說”He is nice.”此刻有了平行字彙選擇,說他enjoyable/pleasurable示意他帶給人愉悅感,說considerate/thoughtful示意他人體諒假想殷勤 翻譯社一樣地說一小我sad,到底有多傷心呢,神色難看用gloomy,忽忽不樂是Somber。

平行分散指的是同義字或反義字。幾近每個字都有它的同義字,大意鄰近,細節卻不盡然一樣。起頭體味它們中間的程度上的差別,用字就會愈來愈精準。
舉例來說nice和Sad 翻譯同義字:
Nice 
Enjoyable 
Pleasurable
Thoughtful
Admirable
Considerate

學英文 翻譯人都有一種「我的單字量太少」 翻譯罪行感,於是最先背單字,進入了「背了又忘、忘了又背」的失敗循環 翻譯社扭轉如許的循環,這裡供給讀者一種分散式聯想策略,從本身經認得的字,或者從焦點往外擴,或是垂直、平行往外擴。

垂直擴散指的是一個字 翻譯詞性分散,但這裡要分外提示的不是像communicate到communication這類正常變化 翻譯字,大家要記 翻譯是詞性變化了,意思也有衍素性轉變的例子,例如:
● Refresh (從新提起精力) →refreshments (茶點)
● Commence (起頭) →commencement (卒業典禮)
● Expect (等候) →expecting (懷孕)
● Resource (資本)  → resourceful (機靈)
● Mouth (嘴巴)  →mouthful (很拗口、很少)
● Derive (來自)  →derivatives (衍生性金融產品)

考試我的單字水平

1、 焦點擴散

2、 垂直散佈