越南語翻譯翻譯社[必]工 作 量: 47分鐘訪談,字數需聽打稿完成才能估算 [必]工作報酬: 2.5/字,中文計價 [必]涉及說話: 西班牙語譯中 [必]所屬領域: 傳統產業鍛造相幹 [必]文件類型: 訪談逐字稿 [必]截 稿 日: 五個工作天,2018/7/18 [必]應徵刻日: 2018/7/13 [必]聯系體式格局: [email protected] [必]付費方式: 為了保障兩邊權益,譯者需以視訊面談並簽合約 交稿後7天內付清全部費用,譯者需要填寫勞報單據 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:(若未提供請勿刪除) [選]參考段落:(供給部份段落讓譯者評估難度,若未供給請勿刪除) [選]試 譯 文:(100-200字,其實不超過全文1/10翻譯嚴禁暗裏試譯。若未供應請勿刪除) [選]其他事項: 內容為紀錄影片的訪談,影片以mp4的格局供應,影片上有時間碼 因剪接需求,譯者需要逐句聽打並翻譯,並註明該小段的時候碼 若有不了解的地方,請隨時站內信聯系 ──────────────────────────────────────

文章標籤

jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

西文口譯費用翻譯社期待了好久的演唱會翻譯社畢竟從六月天成翻譯公司們之間以後就沒有再看到打綠了翻譯社 對我這個重症打粉來說真的是件很辛勞的事阿... 早早就買好了票, 喔,天成翻譯公司們的陣仗超大的翻譯社 朋友拉朋侪加一加總共有將近50小我耶! 人那麼多翻譯社怎麼可以乾乾的看演唱會?! 想要怎麼讓大師玩的盡興,除聽演唱會,本身的遊樂更可以為演唱會加分阿! 所以我們也花了很多時候在計畫此次的演唱會 究竟50小我要聯絡就已是件大工程 還要全數穿戴白踢,準備好了愛心氣球,還有指燈翻譯社還有空手套,還有自製的打綠紋身貼紙 是的,天成翻譯公司們的梗超多 白踢其實不只是白踢翻譯社是打綠以前出過的記念t-shirt, 愛心氣球要給翻譯公司們的是天成翻譯公司們滿滿的愛, 否則每次都用喊的也不是設施,愛就是要show出來阿!! 指燈或許比不上螢光棒的亮光翻譯社但從兩年前翻譯社甚至更早之前, 我們都是如許不醒目可是一向都在 : ) ( 不外50小我一起似乎就太奪目了點..... ) 空手套實際上是天成翻譯公司們這群台客自己玩出來的, 早在四時狂想起頭的電音part翻譯社就感覺電音必然要有白手套來助陣! 加上瘋狂的跳躍揮手~ 太合拍了!!! 紋身貼紙超惹人注目標,很多多少人來問我們去哪買的, 歉仄,這是自製的啦~ 要貼在臉上,昭告世人,蘇打粉在此!!! 前置功課終於竣事,準備好要入手下手了 季小薇的聲音徐徐的傳出來,簡單的樂器設置裝備擺設,輕輕柔柔的歌聲翻譯社5首歌不多很多, 剛好搔的人心癢癢的想去找她的專輯來好好享受一下她的聲音 還在享受小薇帶來的寬寬輕柔好像在海邊的悠哉情感的時候 第一part!!! 片子預告開始了翻譯社下意識的就起頭關手機, 肯定一下本身沒有想要上茅廁翻譯社看電影的時刻最怕本身想上茅廁了... 還在整頓自己重要的情感罷了,螢幕又暗下來了!!! 各站停靠的音樂響起翻譯社歌詞在螢幕上跳躍著翻譯社 最後都化成胡蝶好像要飛出螢幕了,還在享受著的螢幕視覺, 就看到馨儀從台上徐徐的升起翻譯社唱出了各站停靠,還在震動的時刻 馨儀就徐徐的降落了,蝴蝶從台下飛出,如同馨儀化成蝴蝶要飛走了... 嗯...好想要胡蝶喔... 眼前的大砲忽然間入手下手動作了,噴出了乾冰!! 回頭一看,整個小巨蛋似乎是小時辰玩的玻璃球,反過來會有整片的雪花落下 然後我的身上就被滿滿的胡蝶鋪滿.... 接下來就彷佛是電影裡面才會泛起的夢幻情節,青峰化作牧神從舞台中升起 團員們陸續的從青峰的兩側呈現... 而胡蝶還在飄動著...這一切也太夢幻了吧?! 台後的大螢幕也沒閒著翻譯社動畫很動人... 真的不敢想像人人是花了幾何時候才能給我們這麼好的結果 這一段的每一首歌都好感人翻譯社 特別唱到了此日,我們每次都邑在這首歌的時辰將我們的手牽起,跟著音樂一路搖擺著 那天50小我一起牽著手,其實很打動了, 也許今後我會更試著提起膽子,就跟身邊目生人牽手翻譯社橫豎我們都是打粉 若是可以全場一起牽著手,我想那畫面會更感人 動人的情節一向延續到了 it's time for change翻譯社it's time to dance!!! 喔喔!! 白手套的時候到了!! 那就是站起來就是瘋狂的舞蹈吧!!如許才有氛圍阿! 台下high翻譯社台上會更high喔!! 台上跟台下完全是相互影響的 指燈跟赤手套製造出的結果真的跟飲酒助興有得拼! 那就瘋狂的跳阿!! 阿龔的中提琴,家凱的電吉他舞姿,都是我模擬的對象, 不然就是天成翻譯公司們一路左右的扭捏翻譯社 喔 超動感的!! 如許又唱又跳的,很快的兩首歌曩昔,我就差不多沒力了.. 第二part 這時候候電視節目要開始了,吳青菜真的是超可笑的 全部超80年月的,所以再紅鞋女孩跟可愛的玫瑰花的時刻 天成翻譯公司整個阿哥哥都拿出來跳, 固然赤手套跟指燈也是絕對要拿出來跟青峰的搶戲的袖子尬的啦 打綠自錄的影片一向以來都超可笑的翻譯社 不管是每一個禮拜的weekly或是每次表演準備的影片,都是超高水準的可笑 所以那晚也是笑到胃快抽筋,並且明顯的看的出來翻譯社 打綠們彼此不知道對方錄了什麼 一邊看著影片,對比打綠們的臉色,真是太經典了 接下來的台語歌,看到有人拿出了氣球,即速跟進!! 還有什麼時刻更合適聽著牽阮的手,還有無眠來表達我們對你們的愛呢? 還好我們有空間可以坐在地板上,如許氣球就不會擋到後面的人了吧~ (如果仍是擋到了...真的至上12萬分的歉意阿...) 表達愛意的時間很快就曩昔了~ 因為馬上就又要追追追著主唱的腳步啦~~~ 其實天成翻譯公司是第一次聽到追追追翻譯社 厚道說我的目光從頭至尾都在舞群身上~ 其實是金光閃閃,銳氣千條了! 第三part 打綠退場了,籠罩響起,螢幕的影片很棒 很少在那麼後面終於聽到 "各人好,我們是蘇打綠" 這一段的新歌好聽,舊歌熟悉 聽歌的時刻會想起那時的人事物 小宇宙翻譯社小情歌,頻率翻譯社都已陪同了天成翻譯公司們好幾年 我從學生身分卒業了翻譯社踏入社會,去國外繞了一圈,又回到這片地盤 身旁的人來往來來往去,很多人事物都在變 不變的是你們還在唱著翻譯社我也還在聽著 想一向聽著你們,而你們也想一向這麼唱著 如許就夠了吧,撇掉那些複雜的言語翻譯社設法主意 翻譯公司們一向是這麼的單純,其實我們也是 :) 又想到有良多朋友是聽打綠熟悉的,或許是在列隊的時辰 跟前面後面的人聊天,或者是在板上翻譯社丟水球,還有鄙人面推文 否則就是已熟悉了,發現對方也在聽打綠, 整個就是碰到知音翻譯社即刻熟起來! 或許我們不是每次都一起約了去聽打綠 然則我們都仍是聽著打綠的,有時刻在散場的時刻遇到, 閒聊著比來在忙些什麼,工作糊口豪情的狀態翻譯社像個簡單的集會 簡單但是很溫馨 :) 很快的就到頻率了 繞場是必然要的翻譯社大家也都很乖,依照慣例我們用眼神交換吧 :) 安可安可安可安可part!!!!! 打綠退場了 接下來是安可時間,不外我們都還沉浸在頻率狂熱的空氣裡 一時沒成心識到翻譯社安可的時候到了!! 打綠們默默的出來,說我們很冷酷耶.... 才意識到,錯過了喊安可的時候了!! 聽完了放置好了的安可曲 看看時候還沒到11點呢... 怎麼可讓打綠覺得天成翻譯公司們冷酷呢?!?! 應當可以接管一小段的沒有set過的安可吧?! 就算不克不及唱翻譯社至少要讓打綠看到我們的氣焰!!!!!!!!!! 仗著我們最少有50小我的聲音,拿著氣球 天成翻譯公司就衝到中央, 一入手下手其實只是要帶著天成翻譯公司們這些有氣球的人一起喊 不外到後來翻譯社安可的整齊水平仿佛所有的人都隨著天成翻譯公司們的氣球在喊了 萬人的聲音喊著安可,打綠照舊出來了! 你們真的很疼我們耶...讓我們任性的又凹了一段.... 我們也真的很愛你們的 :) 第一個晚上竣事了,回抵家後,腦殼一向跳著演唱會的畫面 在床上硬是躺到三點才睡著翻譯社 睡前想著,還好打綠辦了兩場演唱會 今天可以瘋狂的玩樂 明天坐在二樓,要好好的享受燈光舞台翻譯社還有大螢幕的畫面 還有打綠們的聲音, 事實證明翻譯社小巨蛋的音響真的超好的!!! 這不是在家聽專輯,或是聽校園演唱會聽的到的聲音, 聽著阿龔的鋼琴翻譯社阿福跟家凱的solo 小威不斷震到心裡的鼓聲翻譯社馨儀的美聲,一語道破的bass 最後是青峰的歌聲 天成翻譯公司真的是狂起雞皮疙瘩阿!!!! 我字典裡面現有的所有字彙都不敷拿來描述我對你們的信服阿!!!! 演唱會曩昔了翻譯社天成翻譯公司花了一全部下晝的時間打了心得文, 這真的比不上翻譯公司們的准備時候,或許有許多細節我沒有講到 但但願可以讓此次讓日光狂熱演唱會成功的 所有工作人員感受到我一點點的情意 謝謝你們,才能讓天成翻譯公司們有這麼知足的兩個晚上 套句小威說的~ " thank you,man!!! " 最後要謝謝我們這群的召集人,還有準備道具的所有人員 也因為各人的創意點子,還有實行, 才讓我們大師都有個完善的夜晚 : )

文章標籤

jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

葡文翻譯翻譯社天成翻譯公司已浏覽過置底的 板務規範 和 發文規範:是 (請確切浏覽事後並將項目「否」刪除) ◎小我徵才: (以下所有欄位均為必填,若為公司徵才此項免填,並請刪除此項目) 個人名稱:鄒蜜斯 聯絡體例: email:[email protected] LINE:radiokate(請加LINE,用LINE語音詳談) ◎徵求刻日:徵到為止 ◎工作內容描寫: 這是一個逐字稿專案,為期約一至兩個月不等, 預計音檔長度總共約有一百多小時, 唯因資料保密關係,聽打員需到公司進行聽打工作,公司在台北市內湖區翻譯 ◎徵求前提: 打字仔細、細心,能夠將音檔照實轉錄成文字翻譯 可以或許配合到公司打字者。 ◎交件時間: 依專案時候為準。 ◎案件預算: (請至少供給 最低預算 $xxxx 起,或 最高預算 $oooo 之內 的預算描寫) (制止 無現實預算,如 面議 或 來信報價等,違者水桶 30 日) (禁止 非金錢 的酬勞付出,例如供應 免費商品利用 為酬勞條件等,違者當即刪除) (如沒法直接供給預算或報價,需進行「詢價」,請按置底板規向板務提請作業) 音檔長度每分鐘25元擺佈,具體景象可討論。 ◎酬勞時薪試算: (商品上架(小輔佐)、文章寫手、時薪教授教養、翻譯、營業等案件,此欄位可略過) (最低酬勞高於 5000,或一次多件,單件最低酬勞高於 3000 時,此欄位可略過) (填寫範例請參考 https://goo.gl/XwXoaB ) (若您對您的案件類型若何試算有所疑問,請來信予板務扣問。) 此案件前置作業評估所需時候為:1小時(包括會議、溝通、准備、提案、確認等) 此案件實際履行評估所需時候為:小時(包括執行、異動、點竄、各層級確認等) 此案件總評估時候為:小時,換算時薪為:元/小時 音檔份數較多,難以估算總共所需時候, 但平均每小時音檔耗時六小時工作時候,換算時薪為250元/小時 (如時薪低於 140,您已違反勞基法最低薪資,請勿在此揭橥) (如時薪低於 230,建議轉至 PT 板揭曉) ◎酬勞發放日:稿件全數完成後,依公司報帳流程月結。 ◎是不是回應所有來信:否 ◎是否需要開立發票:否 ◎是不是有試稿(比稿)階段:是 ◎試稿(比稿)酬勞:等同正式接案酬勞,25元/分鐘翻譯 ⊙抱負接案對象:專職聽打員,有本身的筆電者佳。 ⊙備註:

文章標籤

jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不錯筆譯社翻譯社

班達文翻譯翻譯社天成翻譯公司罵猴子,是因為腦容量的關係翻譯明明長著人的大腦,卻不去思慮翻譯 快速原則,是打牌最主要的概念,但就是因為主要,對我而言,已是1+1=2的較勁爭辯題, 我常常一兩句話帶過:快速原則,就是三進聽打成兩進,兩進打成一進,一進打到聽牌翻譯 但,良多人照舊不懂,照舊把「最大機率」參雜進來。張某再次強調,打不出快速原則, 再大的機率,也是零。 比如3456789萬 234567筒 南 西西,上家打1筒,吃了釀成18門聽牌,多不多?多, 又如何?一進聽吃了也一進聽,18門很自滿嗎翻譯下一手摸2筒聽牌,這時候候上家打8筒, 吃了,原本卡3變成36,多一門3張,很滿意嗎?鄙人一手上家打西風,碰了單吊,方針 可以換成萬子,很自滿嗎?再下一手上家打2萬,吃了再去聽69萬雙頭,很惬意嗎? 每一手都沒有前進,每手都增添機率,然後呢?一生不自摸了? 在舉一個例子,在舉一個例子。3456789萬 3456678筒 12條,一進聽,上家打7萬,吃, 然後呢?接著上家再打7筒,再吃?永久一進聽,釀成了16門進牌,但照舊一進聽翻譯 張某這種牌,3條已自摸一百次。 所以接下來要來做快速原則的操練 1335萬 688筒 445條 上家打3條,吃不吃?吃了打什麼? 接著上家再打3萬,碰不碰?吃了打什麼? 接著上家再打8筒,碰不碰?吃了打什麼? 667萬 4679筒 445條 上家打3條,吃不吃?吃了打什麼? 接著上家打5萬,吃不吃?吃了打什麼? 接著上家再打5筒,吃不吃,吃了打什麼? 接著對面打4條/6萬,碰不碰?吃了打什麼? 12萬113556筒 23448899條 上家打7條,吃不吃?吃了打什麼?吃了打什麼? 接著上家又打7條,吃不吃?吃了打什麼? 接著上家打7筒,吃不吃,吃了打什麼? 第三牌是張某實戰的牌例。任何一張打錯,就是墜落。 以上 橫飛堂 張晉慊
本文援用自: https://www.ptt.cc/bbs/NTU-MJ/M.1265767815.A.1BC.html有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯公司

文章標籤

jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

阿寒語翻譯翻譯社起勁聽打到一半才發現官方上傳了XD 起原 http://www.youtube.com/watch?v=5OA0A21zyLY

文章標籤

jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

會議紀律翻譯推薦翻譯社

文章標籤

jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

歐斯干文翻譯翻譯社在12月時接到一家天成翻譯公司很喜歡的公司的面試通知,最後也很榮幸的錄取 從上個月最先上班,是一份聽打人員的工作,有三個月試用期 原本面試時HR跟天成翻譯公司說因為我的打字速度可能不夠快 有可能鄙人一關會被刷下來 也建議我可以在主管面前好好顯露本身的長處(HR人也很友善) 在跟主管面試的過程中主管人也很好,也有聊天聊了良多 沒想到之後也榮幸的登科,很感激主管願意給天成翻譯公司機遇 起頭上班後,同事人也都很好,也很願意教我一些工作上的技能 但現在快一個月了,因為我打字速度比力慢 仿佛跟不上各人的進度,天成翻譯公司也有向帶我的人提到這個問題 她是說打久了就會變快了,也會漸漸要求我加速速度 但我本身感覺我的速度如同都沒有變快,因為我每打完一句之後 我城市再反複聽1~2次,緣由是有些人講話很快,或是天成翻譯公司不太肯定天成翻譯公司有無打對 我城市再聽細心一點才會再打下一句,致使我的速度很慢,很花時間 帶我的人有發現到天成翻譯公司這個問題,希望天成翻譯公司不要再反複聽也不要檢查 聽到什麼就打什麼,我照著她的方法做了以後,固然速度真的有變快了 但給她查抄的同時也發現漏打了許多句 結論就是我若是要打快,就是會漏打,假如要查抄有無漏打速度又會慢起來 沒舉措像他們一樣打得快又準確 她之前也有跟我說這裡每一個人都是一分鐘可以打80個字以上 我只有35個字,速度上來講就相對很慢 也因為我打完以後下一小我要上字幕,若是天成翻譯公司這裡太慢卡住了 下一小我的進度也會delay到,會對別人很抱愧,造成他人的麻煩 也因為帶我的人下個月會告假一段時候,少一小我之後的工作量也會變多 我可能要每天加班才做得完.... 今朝的設法是有點不知道該怎麼辦,速度沒法晉升,沒設施速度跟準確同時兼顧 也很怕耽誤到別人的進度,如果提去職彷佛會讓他人感覺抗壓性很低? 主管也必然會問緣由.... 真的不知道該怎麼做,進退失據 所以上來想問問大家的意見,謝謝

文章標籤

jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

宗喀文翻譯翻譯社

farmer886 wrote:
(亞太企業客戶方案有內含,其他的可能要加購)
文章標籤

jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

印度語口譯價位翻譯社?產地:以色列
?保留刻日:4年

文章標籤

jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日文口譯徵才翻譯社

  這個眉角,是自費出版社不會告訴翻譯公司的奧密,倒是找自費出版社最必要的體例。但要記住誠信原則,寧可花許多時間查詢拜訪也別急於一時而冒然簽約,和一間出版社簽約後,就不要再去揮霍另外一間出書社的時間。

  先確認出書社的良莠利害,再從傍邊選出23間當考慮廠商,「同時」將書稿寄去估價。若是分歧時寄出,聽到首間廠商灌註貫註的想法,就很輕易被疑惑。書稿同時寄出,就可比力各出書社的態度、效力、代價、書籍企劃能力、行銷能力、契約的公正性和公道性......

文章標籤

jacobsynokv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()